网上如烟

昨天看一篇介绍 T.S. Eliot 個人生活的文章触动了我想起了早年在哈佛读书时候,他曾经住过的房子就在我的宿舍樓边上,每天去上课时候必然经过,这张照片就是当时上课路上拍的。他早年在哈佛讀書,後來去牛津,然後去巴黎,最後又回到英國定居。他一生故事非常多,以後有機會可以分享給大家。作為一名諾貝爾獎詩人,他的《荒原》(The Waste Land)是當時最有影響力的作品。傳說中國新月派人物葉公超先生早年留學英國康橋大學,結識了艾略特,他日後致力於譯介艾略特詩文。葉公超的女弟子赵萝蕤後來譯出《荒原》全詩,在1937年6月由上海新詩社出版。其實,我不很欣賞他的詩歌(多是憤青牢騷之類),沒有辦法和雪萊,拜倫,濟慈相比。西方文學似乎在英國浪漫主義以及維多利亞時期之後,就走下坡路了。但其中有些句子不妨分享一下:

Yet when we came back,

late, from the Hyacinth garden,

Your arms full, and your hair wet,

I could not Speak,

and my eyes failed,

I was neither Living nor dead,

and I knew nothing,

Looking into the heart of light,

the silence.

More from my site

Leave a Comment

Log in