Don’t leave me…

alandalus1

 

Translation:
Torture me as you will, but don’t stay away from me,
and you will find me the most faithful of lovers, delighting in whatever pleases thee
Who will take pity on me, and destroy my soul in love for this gazelle
who, within every soul, are mingled her sweet qualities
Whoever dies of love for her will live on eternally
exalted among the folk of love in the highest of degrees
Good God! How sweet are her qualities and how many hearts
have been slain and brought back to life because of her
And if he be absent from me, yet still my every limb sees
her in every subtle meaning, delicate, lovely
In the songs of the ‘oud and the gentle flute’s reed
when their voices combine in sweet harmonies

-Ibn al-Fāriḍ

Original:

عذِّبْ بما شئتَ غيرَ البعدِ عنكَ تجدْ                 أوفى مُحِبٍ، بما يُرْضيكَ مُبْتَهِجِ
وخذْ بقيَّة ما أبقيتَ منْ رمقٍ           لا خيرَ في الحبِّ إنْ أبقى على المهجِ
منْ لي باتلافِ روحي في هوى رشأ                   حلوِ الشَّمائلِ بالأرواحِ ممتزجِ
منْ ماتَ فيهِ غراماً عاشَ مرتقياً                ما بينَ أهلِ الهوى في أرفعِ الدَّرجِ
تَبارَكَ اللّهُ ما أحلَى شَمَائِلَهُ،                   فكمْ أماتتْ وأحيتْ فيهِ منْ مهجِ
تراهُ إنْ غابَ عنِّي كلُّ جارحةٍ                  في كلّ مَعنى لطيفٍ، رائقٍ، بهِجِ
في نغمة العودِ والنَّايِ الرَّخيمِ إذا                         تآلَّفا بينَ ألحانٍ منَ الهزجِ
ابن الفارض-

 

 

 

 

persia3