You are viewing a read-only archive of the Blogs.Harvard network. Learn more.

Entries 00341-00350

ENTRY NUMBER 00350:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

17 AUGUST 2003, SUNDAY, MUNICH, GERMANY.

“Completely Ordinary, Everyday Discrimination”

(3)

“Monitor,” Westdeutscher Rundfunk,10 July 2003 (Continued):

“No Home for Turks”

Report by Andreas Maus

(Continued)

Gulay Barut: “We feel at home here in this country. That’s why my children and I became naturalized German citizens.”

(Sonia Mikich): “So, out of the small attic apartment in an industrial park, above all because of the children. The Baruts didn’t have to worry about the foreigners’ quota. Or so they thought. The plans and the financing for their house and property have been ready for a long time; even the children’s room was planned down to the last detail. Then a few days ago there was a letter from the town council.”

(To be continued tomorrow)

“‘A letter from the town council,’” commented a friend. “That’s really Kafkaesque.” Then she thought for a moment. “Or you might say it’s not so very different from what you’d find at a German university.”

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

17 AUGUST 2003, SONNTAG, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

„Ganz banale alltägliche Diskriminierung“

(3)

„Monitor“, 10. Juli 2003, WDR (Fortgesetzt):

„Kein Haus für Türken“

Bericht von Andreas Maus

(Fortgesetzt)

Gülay Barut: “Wir fühlen uns hier wie unsere Heimat. Deshalb bin ich auch Staatsbürger geworden mit meinen Kindern.”

(Sonia Mikich): „Also, raus aus der engen Dachwohnung im Gewerbegebiet, vor allem wegen der Kinder. Die Ausländerquote braucht die Baruts nicht zu kümmern. Dachten sie. Die Pläne und die Finanzierung für Grundstück und Haus standen deswegen längst, auch die Kinderzimmer bis ins Detail geplant. Vor wenigen Tagen dann kam Post aus dem Rathaus”.

(Fortsetzung folgt morgen)

„,Post aus dem Rathaus’“, bemerkte meine Bekannte. „Das ist echt kafkaesk“. Dann dachte sie einen Augenblick nach. „Oder man könnte auch sagen, es ist nicht so sehr anders als das, was man an einer deutschen Universität erfahren könnte.“

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

=======================================================

ENTRY NUMBER 00349:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

16 AUGUST 2003, SATURDAY, MUNICH, GERMANY.

“Completely Ordinary, Everyday Discrimination”

(2)

“Monitor,” Westdeutscher Rundfunk,10 July 2003 (Continued):

“No Home for Turks” (Continued)

Report by Andreas Maus

(Sonia Mikich): (German homeland music in the background) “The song of home in the hills, a hymn to the upcountry at the very gates of Cologne. In the middle of it all, the little town of Overath that has everything you could want in life. And for that reason the Barut family too would like to build a home here, a house in the country, yet near to the center of things. Gulay Barut is expecting their third child in seven weeks. The couple wanted to have the land for their house purchased and all the paperwork taken care of by that time.

“For the Baruts, though, it’s not so easy to make the dream of owning their own home come true, at least not in Overath. A year ago, the town council decided that only ten percent of the land at the old sport field could be sold to foreigners. A foreign quota and a stupid policy of discrimination that made headlines for a while, but today the uproar is over. And the quota remains. Building is going on at a furious pace – which is great, if you’re the right nationality.”

(To be continued tomorrow)

“Yes,” a friend remarked, “discrimination and harassment are discrimination and harassment, whether it’s in a small German town or a small German university. By the way, have you by any chance been paid by the Technical University of Munich since last February?”

“No,” I had to say, “I haven’t.”

That sent her into peals of laughter.

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

16 AUGUST 2003, SAMSTAG, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

„Ganz banale alltägliche Diskriminierung“

(2)

„Monitor“, 10. Juli 2003, WDR (Fortgesetzt):

„Kein Haus für Türken“ (Fortgesetzt)

Bericht von Andreas Maus

(Sonia Mikich): (Hintergrundmusik) “Das Bergische Heimatlied, Hymne an das Hügelland vor den Toren Kölns. Mittendrin, die Gemeinde Overath, die alles hat, was man zum Leben braucht. Deswegen will auch die Familie Barut hier bauen, ein Haus im Grünen und doch zentrumsnah. In sieben Wochen erwartet Gülay Barut das dritte Kind. Vorher wollen die Eheleute Grundstückskauf und Papierkram geregelt haben.

Der Traum vom eigenen Haus, den zu erfüllen ist nicht so leicht für die Baruts, zumindest nicht im Städtchen Overath. Vor einem Jahr beschloss der Stadtrat, dass nur 10% der Grundstücke am alten Sportplatz an Ausländer verkauft werden dürfen. Eine Ausländerquote, eine dumme Diskriminierung, die kurzfristig Schlagzeilen machte. Und heute, die Aufregung ist weg, die Quote geblieben. Es wird kräftig gebaut – gut wer da den richtigen Pass hat“.

(Fortsetzung folgt morgen)

„Ja“, bemerkte eine Bekannte, „Diskriminierung und Schikane sind Diskriminierung und Schikane, ob in einer kleinen deutschen Gemeinde oder an einer kleinen deutschen Universität. Übrigens, hast du zufällig seit Februar 2003 ein Honorar von der Technischen Universität München erhalten“.

„Nein“, musste ich sagen, „noch nicht“.

Das brachte sie zu Lachsalven.

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

=======================================================

ENTRY NUMBER 00348:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

15 AUGUST 2003, FRIDAY, MUNICH, GERMANY.

“Completely Ordinary, Everyday Discrimination”

(1)

“Universities aren’t the only places in Germany where you can find discrimination and harassment,” said a friend of mine.

Then she showed me the script of the program “Monitor,” broadcast over Westdeutscher Rundfunk on 10 July 2003:

“No Home for Turks”

Report by Andreas Maus

Sonia Mikich: “The little town of Overath (in Germany) is an idyllic spot. In order for it to remain that way, the city sells construction sites for new homes to foreigners only if their number does not exceed ten percent of the total population. Quite possibly this quota is supposed to protect the town from too much intermixing. And the Barut family cannot buy property there. They’re naturalized German citizens but are of Turkish extraction. The Baruts pay taxes here, their children were born here, the language of the family is German. For the city fathers of Overath, though, they are neither foreigners for the purpose of the housing quota, nor are they true “blood and soil” Germans. Our reporter Andreas Maus was in Overath.”

(To be continued)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

15 AUGUST 2003, FREITAG, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

„Ganz banale alltägliche Diskriminierung“

(1)

„Universitäten sind nicht die einzigen Orte in Deutschland“, sagte mir eine Bekannte, „wo man Diskriminierung und Schikanieren finden kann“.

Dann zeigte sie mir das Drehbuch der Sendung „Monitor“, die am 10. Juli 2003 über den Westdeutschen Rundfunk ausgestrahlt wurde:

„Kein Haus für Türken“

Bericht von Andreas Maus

Sonia Mikich: “Das Städtchen Overath ist eine bürgerliche Idylle. Damit das so bleibt, verkauft die Stadt Baugrundstücke an höchstens 10% Ausländer. Die Quote soll wohl schützen vor zuviel Durchmischung. Auch die Familie Barut kann jetzt nicht kaufen. Türkischer Abstammung, aber längst eingebürgert mit deutschem Pass. Die Baruts zahlen hier Steuern, die Kinder sind hier geboren, sie sprechen deutsch untereinander. Aber für die Stadtväter sind sie weder Quoten-Ausländer, noch echte Blut- und Boden-Deutsche. Andreas Maus war in Overath.”

(Fortsetzung folgt)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

=======================================================

ENTRY NUMBER 00347:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

14 AUGUST 2003, THURSDAY, MUNICH, GERMANY.

The Glorious Power of Bureaucracy

(9)

She laughed. “By the way,” she said to me, “did the Technical University pay you for last semester yet? Or is the harassment and bullying still going on?”

I was indignant, of course. “No,” I said, “the university is having problems, apparently. I’ve been paid nothing since February. But that has nothing to do with harassment or bullying.”

She laughed again.

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

14 AUGUST 2003, DONNERSTAG, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

Die glorreiche Macht der Bürokratie

(9)

Sie lachte. „Übrigens“, sagte sie zu mir, „hat die Technische Universität dich für das letzte Semester schon bezahlt? Oder gehen die Schikane und das Mobbing weiter?“

Ich war natürlich empört. „Nein“, sagte ich, „die Universität hat Probleme, heißt es. Seit Februar erhalte ich kein Honorar. Das aber hat nichts mit Schikane oder Mobbing zu tun.“

Sie lachte nochmals.

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

=======================================================

ENTRY NUMBER 00346:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

13 AUGUST 2003, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY.

The Glorious Power of Bureaucracy

(8)

Then she added, “It’s also too bad the story shows that Germany in some respects remains a spurious democracy. For Germans like the judge and the bureaucrat in the Panorama report, obedience to authority is everything, and if someone refuses to obey, he must be doubly punished. Herr Thimm, whose fine was increased, is an example of that, and actually he didn’t refuse to obey. He only dared to question the wisdom of the tax office. Perhaps, though, for German authorities that’s something worse than disobedience.”

(To be continued)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

13 AUGUST 2003, MITTWOCH, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

Die glorreiche Macht der Bürokratie

(8)

Dann fügte sie hinzu, „Es ist auch schade, dass diese Geschichte zeigt, dass Deutschland in gewisser Hinsicht eine Scheindemokratie bleibt. Für Deutsche wie den Richter und den Bürokraten in dem Panorama-Bericht ist Gehorsam gegenüber der Obrigkeit alles, und wenn irgendjemand diesen Gehorsam verweigert, muss er zweimal gestraft werden. Der Herr Thimm, dessen Bußgeld erhöht wurde, ist ein Beispiel davon, und er hat eigentlich nicht den Gehorsam verweigert. Er hat nur gewagt, die Weisheit des Finanzamtes infrage zu stellen. Vielleicht aber für die deutschen Obrigkeiten ist das schlimmer als Ungehorsam“.

(Fortsetzung folgt)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

====================================================

ENTRY NUMBER 00345:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

12 AUGUST 2003, TUESDAY, MUNICH, GERMANY.

The Glorious Power of Bureaucracy

(7)

“That’s quite a story,” a friend of mine said to me, “amazing and sad, because through stories like that Germany becomes the laughing-stock of the world. What’s even sadder is that in that same “Panorama” broadcast, you could see another report about the tax laws in Germany, in which some experts admitted that German tax law is not only complicated, it’s largely incomprehensible. The average person needs a lot of help when he or she fills out an income tax form.

The story about Herr Thimm is also sad,” she went on, “because it’s repeated in different ways every day at universities and other institutions all over Germany. What a waste of money, energy, and talent that is.”

(To be continued)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

12 AUGUST 2003, DIENSTAG, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

Die glorreiche Macht der Bürokratie

(7)

„Das ist eine erstaunliche Geschichte, erstaunlich und auch traurig“, sagte mir eine Bekannte, „weil durch solche Geschichten Deutschland zum Gespött der ganzen Welt wird. Sogar trauriger ist es, dass in derselben Panorama-Sendung konnte man einen Bericht über das Steuergesetz in Deutschland sehen, in dem einige Experten zugegeben haben, dass das deutsche Steuergesetz nicht nur kompliziert und sondern auch weitgehend unverständlich sei. Der normale Mensch braucht dringend Hilfe, wenn er sein Einkommensteuerformular ausfüllt.

Die Geschichte über Herrn Thimm ist auch traurig“, fuhr sie fort, „weil sie sich auf verschiedene Weise jeden Tag an Universitäten und bei anderen Institutionen überall in Deutschland wiederholt. Welch eine Geld- und Energie- und Talentverschwendung ist das“.

(Fortsetzung folgt)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

=======================================================

ENTRY NUMBER 00344:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

11 AUGUST 2003, MONDAY, MUNICH, GERMANY.

The Glorious Power of Bureaucracy

(6)

PANORAMA Number 629 of 31 July 2003

(Script – continued):

Original Footage:

Konrad Werpuschinski:

(Regional Tax Office, Berlin)

“The written statements that were read out give the impression that he’s capable, that he has a good command of the subject. He has a good style of writing; he can express himself.”

Commentary:

The judge in Berlin, however, has only scorn and ridicule for this expert help that Thimm gives his friends free of charge. The judge says sarcastically that Thimm stated he “only wanted to help” – but that this was no excuse for violating the law against helping people – even your friends – fill out their tax forms. And even the official from the tax office sees absolutely no reason for what he considers unnecessary assistance.

Original Footage:

Konrad Werpuschinski:

(Regional Tax Office, Berlin)

“Millions of people fill out their own tax forms. They know about deductions for travelling to work, and they have a feeling for whether or not they need to get a receipt for a purhase. I repeat, even if they don’t know the law, they have a good feel for what is or is not relevant for their tax returns.”

Commentary:

Last week, the judge handed down his decision. Instead of the original fine of 1,500 euros (1,774 U.S. dollars), Thimm was ordered to pay 2,300 euros (2,720 U.S. dollars). The man punished for helping friends fill out their tax returns is carrying on the fight, though, but he now has doubts about more than just the tax laws.

Original Footage:

Siegfried Thimm

“That a judge could do something like that – I don’t understand it. I just don’t understand it. With the best will in the world, I don’t understand it.

(To be continued)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

11 AUGUST 2003, MONTAG, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

Die glorreiche Macht der Bürokratie

(6)

PANORAMA Nr. 629 vom 31.7.2003

(Drehbuch – fortgesetzt):

0-Ton

Konrad Werpuschinski:

(Oberfinanzdirektion Berlin)

“Die Schriftsätze, die verlesen wurden, hatten ja den Eindruck, er kann, er beherrschte das, er hat einen guten Schriftstil, er kann es vorbringen.”

Kommentar:

Doch für Thimms kostenlose und sachkundige Beratung seiner Kollegen hat der Berliner Richter nur Hohn und Spott. “Er habe doch nur helfen wollen” – das sei keine Ausrede. Und auch dem Finanzbeamten fehlt jedes Verständnis für diese seiner Meinung nach überflüssige Hilfe.

0-Ton

Konrad Werpuschinski:

(Oberfinanzdirektion Berlin)

“Millionen Menschen füllen ihre Erklärung aus, Weg zur Arbeit, Kilometer wissen sie, sie haben ein Gespür dafür, ob sie eine Quittung brauchen im Geschäft. Auch wenn sie das Gesetz nicht kennen, sag‘ ich mal, haben sie das richtige Empfinden dafür, was vielleicht steuerlich relevant ist.”

Kommentar:

Letzte Woche das Urteil. Statt der ursprünglich rund 1.500 Euro Bußgeld für Thimm jetzt sogar 2.300 Euro Strafe. Der ehrenamtliche Steuerhelfer kämpft weiter und zweifelt nicht nur am Steuerrecht.

0-Ton

Siegfried Thimm:

(ehem. Betriebsrat)

“Dass man da so ein Verfahren aufzieht – ich verstehe es nicht, ich verstehe es nicht, ich verstehe es beim besten Willen nicht.”

(Fortsetzung folgt)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

=======================================================

ENTRY NUMBER 00343:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

10 AUGUST 2003, SUNDAY, MUNICH, GERMANY.

The Glorious Power of Bureaucracy

(5)

PANORAMA Number 629 of 31 July 2003

(Script – continued):

Original Footage:

Anka Kovac:

(Thimms Companion)

“They tore open this carton, where we have the winter things stored, and looked inside.”

Commentary:

Eight officers in search of proof. Just as if it were a case of money-laundering, illegal arms sales, or trafficking in human cargo.

Original Footage:

Interviewer:

“In this affair, is the cost and effort worth the result?”

Konrad Werpuschinski:

(Regional Tax Office, Berlin)

“That’s not for me to judge. But shoplifters too are prosecuted. Should a shoplifter not be prosecuted just because he stole only five eggs and didn’t clean out the whole store?”

Commentary:

After the raid, Thimm is informed of the fine he has to pay. For giving free assistance the penalty is 1,567 euros (about 1,774 U.S. dollars). There’s a trial in which the accused, who only wanted to help, is able to prove his competence in tax matters.

(To be continued)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

10 AUGUST 2003, SONNTAG, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

Die glorreiche Macht der Bürokratie

(5)

PANORAMA Nr. 629 vom 31.7.2003

(Drehbuch – fortgesetzt):

0-Ton

Anka Kovac:

(Lebensgefährtin)

“Diesen Karton, wo Wintersachen drin sind, haben sie aufgerissen und reingeschaut.”

Kommentar:

Acht Beamte auf der Suche nach Beweisen. Ganz so, als ob es um Geldwäsche, Waffen- oder Menschenhandel geht.

0-Ton

Interviewer:

“Ist der Aufwand angemessen im Verhältnis zu dem Ergebnis?”

Konrad Werpuschinski:

(Oberfinanzdirektion Berlin)

“Es steht mir kein Urteil zu. Aber auch ein Ladendieb wird verfolgt. Soll man ihn jetzt nicht mehr verfolgen, weil er nur fünf Eier gestohlen hat und nicht den ganzen Laden leer geräumt hat?”

Kommentar:

Nach der Razzia der Bußgeldbescheid. Thimm soll für seine ehrenamtliche Hilfe Strafe zahlen: 1.567 Euro. Es kommt zum Prozess. Der angeklagte Helfer kann seine Steuerkompetenz beweisen.

(Fortsetzung folgt)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

=======================================================

ENTRY NUMBER 00342:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

9 AUGUST 2003, SATURDAY, MUNICH, GERMANY.

The Glorious Power of Bureaucracy

(4)

PANORAMA Number 629 of 31 July 2003

(Script – continued):

Interviewer:

“And you helped them?”

Siegfried Thimm:

“I filled out forms.”

Interviewer:

“Did you receive any money for that?”

Siegfried Thimm:

“For me, helping someone is something I don’t think twice about.”

Commentary:

Free help? For the tax office that’s “businesslike assistance in tax matters,” and it’s forbidden.

Original Footage:

Konrad Werpuschinski:

(Regional Tax Office, Berlin)

“’Businesslike’ means ‘with the intent to repeat.’ And that’s what we have here, because that quite clearly happened, I believe, in five case. It doesn’t have to be in return for payment.”

Commentary:

Unpaid assistance, but nevertheless illegal. So there was a raid on the apartment of the helpful Siegfried Thimm. The woman who is his live-in partner was there.

(To be continued)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

9 AUGUST 2003, SAMSTAG, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

Die glorreiche Macht der Bürokratie

(4)

PANORAMA Nr. 629 vom 31.7.2003

(Drehbuch – fortgesetzt):

Interviewer:

“Und da haben Sie geholfen?”

Siegfried Thimm:

“Da habe ich Formulare ausgefüllt.”

Interviewer:

“Haben Sie da Geld für genommen?”

Siegfried Thimm:

“Es ist für mich eine Selbstverständlichkeit, jemand zu helfen.”

Kommentar:

Kostenlose Hilfe? Für das Finanzamt eine verbotene “geschäftsmäßige Hilfe in Steuersachen”.

0-Ton

Konrad Werpuschinski:

(Oberfinanzdirektion Berlin)

“Geschäftsmäßig meint eben in Wiederholungsabsicht. Und das ist hier, da es in fünf Fällen so war, finde ich, ziemlich eindeutig passiert. Es muss nicht entgeltlich passiert sein.”

Kommentar:

Unentgeltlich, aber trotzdem illegal. Deshalb eine Razzia in der Wohnung des hilfsbereiten Betriebsrates. Seine Lebensgefährtin war dabei.

(Fortsetzung folgt)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

=======================================================

ENTRY NUMBER 00341:

(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below – German language character set required for correct display.)

8 AUGUST 2003, FRIDAY, MUNICH, GERMANY.

The Glorious Power of Bureaucracy

(3)

PANORAMA Number 629 of 31 July 2003 (Script – continued):

Commentary:

For many people, a German tax return is a nightmare. Siegfried Thimm, though, knows how to deal with tax forms. He helps not only the woman who is his live-in companion, but also the foreigners he works with. Thimm, a former works council member at the company where he’s employed, knows what sort of difficulties foreigners can have when they have to fill out a German form of any kind.

Original Footage

Siegfried Thimm:

“’There’s something here I don’t understand,’ (they tell me), ‘but if I don’t deal with it, I’ll have a problem.’ They miss out either on a tax credit for their children or on something else – an official form in German can make them panic.”

(To be continued)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

————————————————————————————

8 AUGUST 2003, FREITAG, MÜNCHEN, DEUTSCHLAND.

Die glorreiche Macht der Bürokratie

(3)

PANORAMA Nr. 629 vom 31.7.2003 (Drehbuch – fortgesetzt):

Kommentar:

Für viele ist sie der Albtraum: die deutsche Steuererklärung. Doch Siegfried Thimm kennt sich aus. Deshalb hilft er, nicht nur seiner Lebensgefährtin, sondern auch seinen ausländischen Arbeitskollegen. Denn der ehemalige Betriebsrat kennt deren Probleme mit deutschen Formularen.

0-Ton

Siegfried Thimm:

“Ich hab‘ da etwas, was ich nicht verstehe, aber wenn ich das nicht bearbeite, kriege ich ein Problem. Entweder fehlt ihnen Geld, bei Kindergeld, was auch immer das sei – ein deutsches Formular ist für die ein rotes Handtuch.”

(Fortsetzung folgt)

http://blogs.law.harvard.edu/Germany2

http://blogs.law.harvard.edu/Germany

=======================================================

Log in