A Voz
Translation:
Sometimes there is a voice that rises
Higher than the world and higher than us
And makes my eyes weep, when it sings
In the tears that silence my voice
It plunges my senses and time
To the farthest point of who I am
And embraces that place, so gray
That lurks beneath the mist there
And calls out in my breast when I feel
The nearness of a sad face, of a love
Higher than the world and higher than people
The voice is not a voice, it is called pain
Às vezes há una voz que se levanta
Mais alta do que o Mundo e do que nós
E faz chover-me os olhos, quando canta
Num pranto que emudece a minha voz
Afunda-me os sentidos e o tempo
Ao ponto mais distante do que sou
E abraça aquele lugar que, tão cinzento,
Se esconde sob a névoa que ficou
E grita-mo no peito quando sente
Chegar a face triste de um amor
Mais alta do que o mundo e do que a gente
A voz já não é voz chama-se dor.
Hunger gives pleasure, not fresh sweetmeats
hunger makes barley bread better than sugar. . . .
Pain renews old medicines and lops off
the branch of every indifference.
Love is the cure, for your pain
will keep giving birth to more pain
until your eyes constantly exhale love
as effortlessly as your body yields its scent.
-Rūmī