Me/not Me


huwayudrikalabsar

Shah Niyaz Barelvi

A lover without news I am
I am not I, yet I am I
A Knower with art I am
I am not I, nay I am I

 

Burning of the heart and liver I am
Restless in seclusion I am
knowledgeable of all cures I am
I am not I, nay I am I

 

The loveliness and beauty of Truth I am
the glory and majesty of Truth I am
its dignity and rank and splendour I am
I am not I, nay I am I

 

A sufi with purity I am
without Him and with God I am
the people of the heart and glance I am
I am not I, nay I am I

 

Jesus of Mary I am
Ahmad the Hashimi I am
‘Ali, the lion of the brave, I am
I am not I, nay I am I

 

His secret and need I am
His burning and melting I am
the one who walks on his head I am
I am not I, nay I am I

 

waws wedding

Original:

عاشق بى خبرمنم
من نمنم، نمن منم
عارف باهنرمنم
من نمنم، نمن منم

 

سوز دل و جگر منم
وحشة پرده در منم
 دانش بخية گر منم
من نمنم، نمن منم

 

حسن و جمال حق منم
عز و  جلال حق منم
حشمة و جا و فر منم
من نمنم، نمن منم

 

صوفي با صفاء
بي خودى و با خدا
اهل دل و نظر منم
من نمنم، نمن منم
عسى مريمي منم
احمد هاشمي
هيدر شر نار منم
من نمنم، نمن منم

 

راز و نياز خود منم
سوز و گداز خود منم
كرد قدم به سر منم
من نمنم، نمن منم

 

Ali-in-Squared-Kufic-Calligraphy-600x574

Dancing_dervishes

 

Unknown

Translation:

O master, say that I am I, I am not I, nay I am I
He is my soul inside my body, I am not I, nay I am I
light fire of love, let burn reason’s rule
the darkness of night has become the light of day
I am not I, nay I am I
I am the arrow, I’m the bow, I am old and I am young
This is me, and that is me
I am not I, nay I am I
I’m His appearance and his hiddenness
I am the diamond of his necklace
I am the the storehouse of his treasure
I am not I, nay I am I
I am His white falcon, I am the shadow of his willow
I am His road of hope
I am not I, nay I am I
I am the soul, I am the breath
I am the bird, I am the cage
I am the thief, I am also the police
I am not I, nay I am I
I am his water camel, I am a worshipper of his cup
I am the force of his arrow,
I am not I, nay I am I
My camel got drunk on wine and became frail
with a howl it broke free
I am not I, nay I am I
I am the Sun, I am the moon, I am the sea, I am the pearl
I am the nectar, I am also the sugar
I am not I, nay I am I
I am the earth and heaven, I am the pole and the harbour
I am both Ka’aba and the wine in the cup,
I am not I, nay I am I
I am the instrument, I am the Voice, I am the saint
I am the king, I am God
I am not I, nay I am I
He said, “I am Shams ad-Din, possessor of both infidelity and faith”
I am not I, nay I am I…

 

 

 

 

marocarchyellow

Shushtari

After extinction I came out, and I
Eternal now am, though not as I
And who am I, O I, but I?
خرجت في حين بعد الفنا
ومن هنا بقيت بلا أنا
ومن أنا يا أنا إلا أنا

 

trans. by  Martin Lings from Sufi Poems: A Mediaeval Anthology

peekouteautwindow

5 thoughts on “Me/not Me

  1. A nice example of Arabic poetry and culture. Each culture has its beauty, just to know that attention in the right direction.

    • I agree, but it’s actually Persian poetry (sung by a Pakistani singer in the video at the top).

Comments are closed.