You are viewing a read-only archive of the Blogs.Harvard network. Learn more.

“Be, or not to be,”* is a question?

海龟(海归):归国留学人员。
海带(海待):归国留学人员回国后暂时待业者。
海藻(海找):归国留学人员中不断找工作仍找不到合适工作的人。
海草:海外归来的因学术学历背景不高、难以找到好工作的归国留学人员。
海鸥:目前频繁往来于国内和海外,从事商务贸易活动的留学人员。
海根:一批较早出国的留学人员,在国外已经拼搏多年后,愿意“落叶归根”者。
海派:由海外跨国公司或海外机构派遣回国,担任驻华机构代表或中高层管理人员。
海泡:已经学成或接近毕业,虽然非常想回国发展,但又对国内发展态势不是很了解,左右为难地“泡”在留学地者。
海狮:“海归”大师级人物(指学术界权威)。
海鲜:归国留学人员受到重用者。
海参:“海归”学生,特指没有工作经验者。

While “Sea-turtle” is returning,
“Sea-kelp” is waiting,
Just like “Sea-weed” is hopping,
when “Sea-grass” is waning.

“Sea-gle” is active,
And “Sea-root” is homesick,
Albeit “Sea-pie” is up running,
“Sea-bubble” is reluctant.

“To be or not to be,”
It is a question;
“Sea-lion” is good “Sea-food,”
For “Sea-cucumber” to look.

* “To be or not to be, that is the question” from William Shakespeare’s “Hamlet.”

Comments are closed.

Log in